PLACE ET RÔLE DE LA LANGUE DES SIGNES
DANS UN COURS DE FRANÇAIS

ÉCHANGES EN LANGUE DES SIGNES: TEXTE ÉCRIT À ANALYSER

- précisions sur le sens et l'emploi des mots dans le texte (polysémie, connotations,...)

- informations sur la dimension culturelle d'un texte ("Pi sourd" # "Pi entendant": métaphores lexicalisées, métonymies intégrées à la langue)

- vérification de la compréhension du texte (sens général mais également l'implicite et l'intention de l'auteur)

- acquisition et vérification de la maîtrise des outils de l'analyse (donnés et utilisés en LS avant d'être donnés en français)

- acquisition de notions nouvelles (expliquées et mises en pratique en LS avant transposition au français)

- apport de connaissances qui permettent de comprendre ou de préciser le sens du texte (culture générale ou littéraire: références mythologiques, bibliques,...)

PASSAGE À L'ÉCRIT AVEC LA RÉDACTION D'UN COMMENTAIRE ÉCRIT DU TEXTE

- travail axé sur:

- la mise en forme (organisation)

- comment retrouver à l'écrit la richesse des échanges en LS

- le réemploi des termes et des notions découverts pendant l'explication

- ce qui normalement n'est qu'une façon de valider la réflexion à l'oral devient ici un nouveau travail: le travail en LS permet d'introduire l'écrit en en fixant le contenu.